题图:夜幕下塞纳河畔的巴黎圣母院。来源:GettyImages 摄影: Ken Chen
https://www.gettyimages.co.nz/detail/photo/notre-dame-de-paris-royalty-free-image/1075891352?adppopup=true
French President Emmanuel Macron praised on Friday (local time) the more than 1000 craftspeople who helped rebuild Paris’ Notre-Dame Cathedral in what he called “the project of the century”, five-and-a-half-years after fire gutted the Gothic masterpiece.
【澳纽网编译】法国总统埃马纽埃尔·马克龙(Emmanuel Macron)周五(当地时间)赞扬了 1000 多名工匠,他们帮助重建了巴黎圣母院,他称之为“世纪工程”,这是在大火烧毁这座哥特式杰作五年半后。
[xyz-ihs snippet=”In-article-ads”]
The 12th-century cathedral, one of the French capital’s most beloved and visited monuments, will reopen its doors next week to tourists and to the Catholic faithful.
这座 12 世纪的大教堂是法国首都最受欢迎和参观最多的古迹之一,将于下周重新向游客和天主教信徒开放。
“Never before have we seen such a construction site. You all had your share in the project of the century,” Macron told a gathering that included carpenters, stonemasons, art restorers, firefighters and donors.
“我们以前从未见过这样的建筑工地。你们都在这个世纪项目中尽了自己的一份力量,“马克龙在包括木匠、石匠、艺术品修复师、消防员和捐助者在内的一次聚会上说。
“The burning of Notre-Dame was a national wound and you were its remedy, (restoring it) through determination, hard work and commitment.”
“圣母院失火是国家的伤痛,而你们通过坚定的决心、辛勤的工作和执着的追求,(恢复了圣母院)。
The workers, who include members of the elite ‘Compagnons du Devoir’, a centuries-old guild of artisans considered France’s finest, burst into joyful applause when Macron concluded his address with a final ‘thank you’.
当马克龙以最后的“谢谢”结束他的演讲时,工人们包括精英“Compagnons du Devoir”的成员,这是一个拥有数百年历史的工匠行会,被认为是法国最好的工匠行会,他们爆发出热烈的掌声。
[xyz-ihs snippet=”GoogleADresponsive”]
The reconstruction work restored the cathedral’s spire, its rib vaulting, flying buttresses, stained-glass windows and carved stone gargoyles to their past glory, with the white stone and gold decorations shining brighter than ever.
重建工作使大教堂的尖顶、肋骨拱顶、飞扶壁、彩色玻璃窗和石雕石像鬼恢复了昔日的辉煌,白色的石头和金色装饰比以往任何时候都更加闪耀。
It is a far cry from the evening of 15 April, 2019, when TV viewers in France and worldwide watched with horror as the cathedral’s roof and spire burst into flames and collapsed in a raging fire that also threatened the main bell towers, which narrowly avoided destruction.
这与 2019 年 4 月 15 日晚上大相径庭,当时法国和世界各地的电视观众惊恐地看着大教堂的屋顶和尖顶起火并倒塌,大火也威胁到主钟楼,这些钟楼勉强避免了破坏。
On his visit to the site, Macron seemed deeply impressed as light poured into the nave through the renewed windows.
在参观该地点时,马克龙似乎对光线通过翻新的窗户涌入中殿印象深刻。
“This is overwhelming,” he said as he toured the cathedral with his wife Brigitte, Paris mayor Anne Hidalgo and other senior officials.
“他在与妻子布丽吉特、巴黎市长安妮-伊达尔戈和其他高级官员一起参观大教堂时说:”这真是令人难以置信。
‘Exceptional’ “非常出色”
“It was an exceptional renovation project,” stone-carver Samir Abbas, 38, told Reuters, relieved at having finished on schedule.
“这是一个特别的翻新项目,”38 岁的石雕师萨米尔·阿巴斯 (Samir Abbas) 告诉路透社,他对按计划完成感到欣慰。
An opening ceremony – to which celebrities and heads of state have been invited – is planned for the evening of 7 December, followed by days of special Masses to celebrate the reopening and to thank those who helped save and rebuild the cathedral.
计划于 12 月 7 日晚上举行开幕式 – 邀请了名人和国家元首参加 – 随后是为期几天的特别弥撒,以庆祝重新开放并感谢那些帮助拯救和重建大教堂的人。
So much money poured in for the renovation from all over the world – more than €840 million euros (NZ$1.5b), according to Macron’s office – that there are still funds left over for further investment in the building.
据马克龙办公室称,来自世界各地的大量资金涌入用于翻新——超过 8.4 亿欧元(15亿 新西兰元)——仍有剩余资金用于对大楼的进一步投资。
The Catholic Church now expects the cathedral to welcome some 15 million visitors annually.
天主教会现在预计大教堂每年将接待约 1500 万游客。
“We are very eager to welcome the whole world under the roof of our cathedral,” Paris’ Archbishop Laurent Ulrich said in a message on the cathedral website, expressing the Church’s gratitude to all those who helped save it.
“我们非常渴望在我们的大教堂的屋檐下欢迎全世界,”巴黎大主教洛朗·乌尔里希 (Laurent Ulrich) 在大教堂网站上的一条消息中说,表达了教会对所有帮助拯救它的人的感激之情。
“On the night of April 15, hundreds of thousands of people committed themselves to what then seemed an impossible bet: to restore the cathedral and give it back its splendour within the unprecedented deadline of five years.”
“4 月 15 日晚上,数十万人投身于当时似乎不可能的赌注:在前所未有的五年期限内修复大教堂并恢复其辉煌。”
[xyz-ihs snippet=”In-article-ads”]
The guest-list for the reopening ceremony has not yet been published, but one source familiar with the planning said US President Joe Biden’s wife Jill would come, while President-elect Donald Trump had not yet confirmed his attendance.
重新开放仪式的宾客名单尚未公布,但一位熟悉计划的消息人士表示,美国总统乔·拜登的妻子吉尔将出席,而当选总统唐纳德·特朗普尚未确认出席。
Parisians expressed excitement and relief at the prospect of the cathedral reopening.
巴黎人对大教堂重新开放的前景表示兴奋和宽慰。
“I’m so happy,” said 50-year-old architect Sebastien Truchot, who lives nearby. “Whether you believe in God or not, Notre-Dame is a universal symbol, and it’s amazing to have it back and to rediscover it.”
“我太高兴了,”住在附近的 50 岁建筑师塞巴斯蒂安·特鲁肖特 (Sebastien Truchot) 说。“无论你是否相信上帝,巴黎圣母院都是一个普遍的象征,能把它带回来并重新发现它,真是太棒了。”
Albert Abid, a bookseller whose stall stands on the quay, was shocked to see it burn five years ago. “It’s a relief. Finally, Notre Dame is restored,” he said.
五年前,码头上摊位矗立的书商阿尔伯特·阿比德 (Albert Abid) 看到它被烧毁时感到震惊。“这是一种解脱。最后,巴黎圣母院得到了修复,“他说。
来源:Reuters -路透社
[xyz-ihs snippet=”MoreWorldNews”]
[xyz-ihs snippet=”multiple-ads”]
28,474 views