题图:海伦·克拉克。 Helen Clark. Photo: AFP / Kena Betancur
Former Prime Minister Helen Clark and her old political rival Don Brash have teamed up to criticise Christopher Luxon, accusing him of making a surprise “radical change in NZ’s foreign policy” that could upset our biggest trading partner, China.
【澳纽网编译】前总理海伦·克拉克(Helen Clark)和她的老对手唐·布拉什(Don Brash)联手批评克里斯托弗·卢克森(Christopher Luxon),指责他出人意料地“改变了新西兰的外交政策”,这可能会使我们最大的贸易伙伴中国感到不安。
While in the US recently, the prime minister gave an interview to The Financial Times in which he said New Zealand would “increasingly disclose cases of Chinese espionage”.
最近在美国期间,新西兰总理接受了英国《金融时报》的采访,他在采访中表示,新西兰将“越来越多地披露中国间谍案件”。
He also said New Zealand was now “very open” to participating in AUKUS Pillar 2, a defence partnership between Australia, the United Kingdom and United States; and talked about the New Zealand Defence Force being a “force multiplier for Australia and the US and other partners”.
他还表示,新西兰现在对参与AUKUS支柱2“非常开放”,这是澳大利亚、英国和美国之间的防务伙伴关系;并谈到新西兰国防军是“澳大利亚、美国和其他伙伴的力量倍增器”。
Clark and Brash, who faced off in 2005’s highly contentious and nail-biting election campaign, issued a joint statement on Tuesday saying it would be “difficult, if not impossible, to maintain” a cordial relationship with China “if the government continues to align its positioning with that of the United States”.
克拉克和布拉什在2005年极具争议和扣人心弦的竞选活动中对峙,他们周二发表联合声明称,“如果政府继续将其立场与美国保持一致”,那么与中国保持友好关系将“困难,如果不是不可能的话”。
Clark was prime minister of the Labour-led government when New Zealand became the first OECD nation to sign a free trade agreement with China. Brash was for a time leader of the National Party, and later led ACT.
克拉克是工党领导的政府的总理,当时新西兰成为第一个与中国签署自由贸易协定的经合组织国家。布拉什曾一度担任国家党的领导人,后来领导了ACT。
The pair said there had been “no hint of a major change in New Zealand foreign policy” in National’s election campaign, and Luxon’s comments could have “major implications for trade, defence deployments, and public spending”.
两人表示,在国家党的竞选活动中,“没有迹象表明新西兰外交政策会发生重大变化”,而卢克森的言论可能“对贸易、国防部署和公共支出产生重大影响”。
“The Financial Times interview with the prime minister saw him make statements which were considerably more pro-military alliance with the US than we’ve seen before,” Clark told RNZ’s Midday Report on Wednesday.
“英国《金融时报》对总理的采访看到他发表的声明比我们以前看到的要更加支持与美国的军事联盟,”克拉克周三告诉RNZ的午间报道。
“That really did imply a hard reset of New Zealand’s foreign policy if you take a number of elements of the statement together – change in language to talking about New Zealand defence assets, for example, being a force multiplier for the US as well as Australia.
“如果你把声明的一些要素放在一起,这确实意味着新西兰外交政策的硬重置 – 改变语言到谈论新西兰的国防资产,例如,成为美国和澳大利亚的力量倍增器。
“The issue of the status of visiting forces agreement to enable New Zealand to deploy to the Philippines – and that immediately sends signals that there might be naval assets in the South China Sea.
“访问部队地位问题达成协议,使新西兰能够部署到菲律宾 – 这立即发出了南中国海可能存在海军资产的信号。
“The reference to boosting defence spending when everything else is being cut.
“提到在其他一切都被削减的情况下增加国防开支。
“The being ‘very open’ to joining AUKUS Pillar 2 – we haven’t heard the ‘very open’ phrase before.
“对加入AUKUS Pillar 2’非常开放’–我们以前从未听说过’非常开放’的说法。
“And then, of course, the naming and shaming of China, which now seems to be the approach that New Zealand will increasingly take towards the major trade partner.”
“当然,还有对中国的点名羞辱,现在这似乎是新西兰越来越多地对这个主要贸易伙伴采取的态度。
ACT leader David Seymour is acting prime minister, with Luxon on personal leave and deputy Winston Peters overseas.
ACT领导人大卫·西摩(David Seymour)担任代理总理,卢克森(Luxon)休假,副手温斯顿·彼得斯(Winston Peters)在海外。
He said New Zealand’s policy had not changed.
他说,新西兰的政策没有改变。
“We haven’t been invited to join pillar 2, we haven’t accepted joining pillar 2, we’ve carried on conversations about joining pillar 2 that actually the previous Labour government under Chris Hipkins was also engaged in – so in substance our position hasn’t changed.”
“我们没有被邀请加入第二支柱,我们没有接受加入第二支柱,我们已经就加入第二支柱进行了对话,实际上克里斯·希普金斯(Chris Hipkins)领导的前工党政府也参与了 – 所以实质上我们的立场没有改变。”
He said he was an admirer of Clark and knew Brash well, but both were “curiously amoral about this particular issue”.
他说他是克拉克的崇拜者,也很了解布拉什,但两人都“在这个特定问题上奇怪地不道德”。
“Their basic argument is America’s a country, China’s a country, we should treat them exactly the same. Well, there’s one of them which is heavily engaged in spying on New Zealand, one of them is not a democracy, and … one has a pretty patchy history on human rights.”
“他们的基本论点是,美国是一个国家,中国也是一个国家,我们应该一视同仁。但是,其中有一个国家对新西兰进行了大量间谍活动,其中有一个国家不是民主国家,而且……其中有一个国家在人权方面的历史很不光彩。”
On Luxon raising concerns about China spying, he said there were no cases of US, Australian or UK spying on New Zealand’s parliament as had been discovered happened in 2021.
关于Luxon对中国间谍活动的担忧,他说,没有像2021年发现的那样,美国、澳大利亚或英国对新西兰国会进行间谍活动。
He said he did not think there had been a shift in New Zealand’s stance under the coalition government, but a shift had been happening for years.
他说,他不认为新西兰在联合政府领导下的立场发生了变化,但这种转变已经发生了多年。
“We wish to continue a relationship with China but we’re not going to shrink from calling out things that we disagree with – that is really a position that we’ve been building towards with successive governments over the last three or four years.
“我们希望继续与中国保持关系,但我们也不会回避指出我们不同意的事情–这确实是我们在过去三四年里与历届政府共同建立的立场。。
“I think we should focus on our own policies of ensuring New Zealand’s economy is competitive, and that’s why we’re doing RMA, infrastructure funding and financing, education, you name it we’re reforming it.
“我认为我们应该专注于我们自己的政策,确保新西兰的经济具有竞争力,这也是为什么我们要进行 RMA、基础设施资金和融资、教育等改革的原因。
“If the United States is going to turn its back on trade and investment I think we should be opening our doors to it, I prefer in life and in politics to focus on things I can change.”
“”如果美国要背弃贸易和投资,我认为我们应该向它敞开大门,在生活和政治中,我更愿意专注于我能改变的事情”。”
Foreign Minister Winston Peters in May said New Zealand was not close to a decision on participation in AUKUS Pillar 2, which involved the sharing of advanced technology, because he was not yet sure exactly what New Zealand would get out of it.
新西兰外交部长温斯顿·彼得斯(Winston Peters)在5月表示,新西兰尚未就参与AUKUS第二支柱做出决定,该支柱涉及分享先进技术,因为他还不确定新西兰将从中得到什么。
Pillar 1 involved nuclear submarines, a no-go area for longtime nuclear-free New Zealand.
第一支柱涉及核潜艇,这是新西兰长期无核化的禁区。
“The previous government’s stance was to explore it, but the previous prime minister had made it clear that he wasn’t convinced,” Clark said of Pillar 2. “We’re now seeing a lot more conviction from this government that that’s the way they want to go, so altogether it amounts to quite a substantial shift.”
“前任政府的立场是探索它,但前任总理明确表示他不相信,”克拉克谈到支柱2时说。“我们现在从这个政府那里看到更多的信念,那就是他们想要走的路,所以总的来说,这相当于一个相当大的转变。”
Clark said Luxon’s comments risked putting New Zealand’s independent foreign policy stance “on the bonfire”, as well as our economic security.
克拉克说,卢克森的言论有可能使新西兰的独立外交政策立场“处于篝火之上”,以及我们的经济安全。
“[China] takes twice as much of our exports as Australia and more than twice as much as the US… we have a problem,” she said.
“对(中国)的出口量是对澳大利亚的两倍,是美国的两倍多……我们有一个问题,“她说。
“I would also note that the calling out of China is on the issue of spying, but then the US spies, the UK spies, New Zealand spies, so many countries spy. But New Zealand is choosing to call out one country because it’s following the footsteps of the US.
“我还想指出,叫板中国的是间谍问题,但美国有间谍,英国有间谍,新西兰有间谍,这么多国家都有间谍。但新西兰选择叫板一个国家,是因为它步了美国的后尘。。
“So this, I think, has quite serious economic implications.”
“所以,我认为,这有相当严重的经济影响。”
AUKUS Pillar 2 was recently slammed by a former Australian foreign minister as fragrant, methane-wrapped bull****’.
AUKUS Pillar 2 最近被一位前澳大利亚外交部长抨击为芬芳的、包裹着甲烷的公牛(粪)****’。
Luxon has in the past refused to guarantee public consultation on joining AUKUS Pillar 2.
Luxon过去曾拒绝保证就加入AUKUS Pillar 2进行公众咨询。
来源:RNZ
[xyz-ihs snippet=”moreNZnews”] [xyz-ihs snippet=”multiple-ads”]9,764 views