中国诗人Anna惠子应邀出席2023吉隆坡RA 国际诗人艺术节

文艺天地

 

中国诗人Anna惠子应邀出席2023吉隆坡RA 国际诗人艺术节

作者:向南

RA国际组委会主席拉贾•艾哈迈德•阿米努拉为中国诗人Annakeiko颁发荣誉证书

2023吉隆坡RA 国际诗人艺术节在美丽的热带雨林气候的雪兰莪哥打白沙罗斯特兰徳中心举行。
本次共邀请了十五个国家100位诗人,其中包括了马来西亚本国诗人、政府议员、文化部官员、学者教授他们既是诗人也是工作人员。


十五个国家诗人分别来自:中国、孟加拉、埃及、西班牙、新加坡、马来西亚、印度、印度尼西亚、伊朗、保加利亚、文莱、越南、伊拉克、波多黎各、俄罗斯。
中国诗人Anna惠子应邀参加吉隆坡RA国际诗人艺术节,于她也是一次学习的机会。中国和西班牙二个国家诗人接受了记者的采访。她遇见了想象不到的2位特别诗人,一位是三年前收入她十首诗发表于一本“达卡评论”诗集的孟加拉著名的作家、诗人阿米努.拉希曼、另一位是马来西亚本土诗人画家,莫赫塔尔本萨马利克、他是一位作家和画家,他在国外参加活动时听说过诗人Annakeiko名字,当他叙述经过时我高兴的像个孩子,能在在世界各国有自己的知音也是一件幸福的事。真要感谢诗的女神把我们联系在一起。


第四天晚宴时也有一位华人他写了一本母亲的传记,听我说来自中国上海他赶紧拿笔签名并留影。
Anna认为参加诗歌节也是肩负着对诗歌的使命和神圣的责任。她一直都在尝试理解个体对诗歌和社会及世界的联系问题…

有位学者说Anna的演讲深刻而又尖锐,她的诗在国际诗会“现场”被翻译马来西亚语,翻译Harlymyeo用马来西亚语朗读了《希望之光》这首诗,这对于诗人来说是一种莫大的鼓励和荣耀。
尤其是主委会主席拉贾多次提到我的祖国和我名字心中无比激动。在闭幕式上拉贾主席、阿米努副主席、阿里教授诗人重要讲话时都提到中国诗人Annakeiko,在诗意燃烧的气氛里我告诉自己继续努力做能做的事…

在她看来一周时间虽然不算长却让她感受到无比的丰富多彩、见到不同国家诗人朋友,尤其是马来西亚本土诗歌给她带来不同的诗意感受。

马来西亚的诗歌富有一种原生态的韵律,他们读,说、唱一气呵成,她第一次接触到如此美妙诗歌形式,有助于她对诗歌多元性的创作与理解。
马来西亚语朗诵时有对仗、押韵、民族特性强烈,站在世界任何一个舞台都能区别出来,这是一个国家文化自信又非常接地气、古典与现代融合得很好
马来西亚诗歌让她联想到中国‘’诗经”里的抒情诗,情景相生,混化无迹”仿佛置身田家工坊,吟声漫漫,韵律袅袅,以意生情,给人意境深远朴实无华的美感。
但他们是以现代语言手法描绘当下生活人与事,爱与恨以及特定的社会现象,诗中也有抨击强权政治偏离民主的呼唤,用纯洁善良的大爱唤醒人性之美。

[xyz-ihs snippet=”GoogleADresponsive”]

RA国际诗人节术节,由拉贾·艾哈迈德·阿米努拉创办,他早年留学英国。96年到2000年连续举办过五届艺术节,每年都邀请十几个国家诗人艺术家参加。此次国际诗人艺术节规模宏大。

论坛主题鲜明,1: 和平与人性 2: 文学与共鸣 3:作家作为文化大使
三大主题,包罗万象,这些话题涉及生存中对立与碰撞出的矛盾问题,是任何时代都无法规避的现象,虽然短暂的时间讨论不出什么结果,但诗人们发表对社会发展中遇到的不同困难提出自己的见解。

[xyz-ihs snippet=”In-article-ads”]


本次诗歌节非常成功!前四天在StrandMall斯特兰德购物中心举行,那是一个充满生气,文化份围浓重的地方,诗人们轻松愉悦的放飞心灵或说或读或唱。几乎每天都有几位歌手来现场献唱。
第五天去了马来西亚彭州本通县,在那里读诗就是置身大自然中,山峦叠翠、溪水潺潺、无论你的眼睛望向何处都能与芒果榴莲对视,处处是果香扑鼻。Anna和来自印度的罗西姆.拉梅什博士诗人双语朗诵了《倘若我是星星》组委会的一位女负责人告诉她喜欢她的诗,她被她的诗感动流泪。
第六天来到世界最高的吉隆坡双塔,那里有1936年创办的“中央艺术坊”和吉隆坡最大的啇场。


最后一天闭幕试晚宴颁奖,灯光璀璨、歌舞升平、相聚难、别也难,刚刚熟悉就要分别,所有人都在不舍中挥手告别期待再次相聚。


Anna惠子发言

尊敬的组委会主席拉贾·艾哈迈德·阿米努拉先生,以及为节日付出努力的朋友!
我很荣幸能参加吉隆坡RA ARTS HAVEN 节日!
首先感谢拉贾·艾哈迈德·阿米努拉先生创建了世界诗人之家,来自不同国家诗人相聚在一起。

在这个动荡不安的世界,人心浮躁,一切以金钱利益为主导,但诗歌不能带来利益,它是诗人对美的传达,诗人的灵魂就是良知的眼睛,能看到被权利与金钱遮蔽的东西。
在三千年前中国尚书中就提出“诗言志”的重要性,诗人用诗歌的方式表达理想和意愿,我想说诗人也是当今世界唯一的一片净土,我们需要保护我们的灵魂,使她纯洁而又富有启发性的去感染身边的人,因为只有美世界才能让我们生存的土地变得美而和谐,美是善良的钥匙它能打开未知的大门,帮助你洞察世间的苦难和美好。
诸如昨天那首“呼吁停止战争 ”的歌曲,他深深的打动我,虽然我听不懂马来西亚语,但透过视频画面我流下了眼泪,所以我的一些诗歌在不同领域里表达个体对人类的关切。

下面是我和来自孟加拉国的著名诗人阿米努用中英双语读我以下几首诗,这些诗翻译了30多种语言,其中《等车》一诗被上海轻音乐乐团团长,著名的作曲家屠巴海先生谱成歌曲。它们在世界各国引起了共呜。

Honorable Raja Ahmad Aminullah, Chairman of the Organizing Committee and friends who have worked hard for the festival! Thank you for your service. I am honored to be part of the RA ARTS HAVEN Kuala Lumpur Festival

First of all, I would like take this opportunity to thank Mr. Raja Ahead Aminullah for the founding of the Poets’ House, where poets from different countries get to meet here in Kuala Lumpur.
In such a turbulent world where the human heart is impetuous and everything is dominated by monetary interests, poetry cannot bring benefits, instead, it is the message of beauty, the eye of the conscience, conveyed by poets, which can reveal what is obscured by power and money.

Thousands of years ago, Chinese ancient sages in Book of Documents put forward that “poetry expresses ideology and ambitions”. I want to say that the world of poets is truly the only pure land in the world today, and we need to protect our souls to influence our surroundings purely and inspiringly. As only the world of beauty can help transform the world that we’re living in harmonious and beautiful. Beauty is the key to goodness and it can open the door to the unknown and help you see the suffering of the world.

I was deeply touched when hearing the song of ceasing fire in the war yesterday, although I did not fully understand the lyrics, the videos and the images shown on the screen made my tears shed. I hope that the poet can also pay attention to different aspects of human world out of humanism.

Now, please allow me to invite, Aminur, the famous poet from Bangladesh, to join me in reading below poems bilingually. These poems have been translated into more than 30 languages which made great impact and resonation globally. Among them, the poem “Waiting for a Bus” was composed into a song by Mr. Tuba Hai, the famous composer and head of the Shanghai Light Music Orchestra.
I wish RA ARTS HAVEN Festival a complete success!(英语,由段菡修正)

 

 

 


新西兰 澳纽网出品
编辑:小图

[xyz-ihs snippet=”multiple-ads”]

 916 views