China’s Premier Li Qiang waves as he arrives at Adelaide Airport. (Asanka Ratnayake: Reuters via pool )
中国总理李强在抵达阿德莱德机场时挥手致意。(Asanka Ratnayake:路透社via pool)
Chinese Premier Li Qiang says relations between China and Australia are “back on track” after arriving in Adelaide on Saturday.
中国总理李强周六抵达阿德莱德后表示,中国和澳大利亚之间的关系“重回正轨”。
His visit is the first by a Chinese premier in seven years, and is expected to pave the way for President Xi Jinping’s first journey to Australia since 2014.
他的访问是中国总理七年来的首次访问,预计将为习近平主席自2014年以来首次访问澳大利亚铺平道路。
Australia is “uniquely positioned to connect the West and the East” and stands as “an important force of economic globalisation and world multi-polarity”, Mr Li said at Adelaide’s airport.
李强在阿德莱德机场表示,澳大利亚“具有连接东西方的独特优势”,是“经济全球化和世界多极化的重要力量”。
Bilateral relations are “back on track after a period of twists and turns”, Mr Li added.
李强补充说,双边关系“在经历了一段时间的曲折后重回正轨”。
[xyz-ihs snippet=”GoogleADresponsive”]
Mr Li was greeted at Adelaide Airport by Foreign Minister Penny Wong, a senator for South Australia.
李强在阿德莱德机场受到南澳大利亚州参议员、外交部长黄英贤(Penny Wong)的欢迎。
During his four-day visit, Mr Li will also visit Canberra and Western Australia.在为期四天的访问中,李强还将访问堪培拉和西澳大利亚州。
“A more mature, stable and fruitful comprehensive strategic partnership will be a treasure shared by the people of both countries,” Mr Li said.
“一个更加成熟、稳定和富有成效的全面战略伙伴关系将是两国人民的共同财富,”李强说。
He is expected to visit a pair of pandas on loan from China to Adelaide’s zoo on Sunday.
预计他将于周日参观一对从中国租借到阿德莱德动物园的大熊猫。
Mr Li arrived from New Zealand, where he highlighted Chinese demand for New Zealand’s agricultural products.
李强从新西兰赶来,他强调了中国对新西兰农产品的需求。
He visited major New Zealand dairy exporter Fonterra on Saturday after signing agreements with Prime Minister Christopher Luxon on trade and climate change, with human rights and foreign interference also on the agenda.
在与总理克里斯托弗·卢克森(Christopher Luxon)签署贸易和气候变化协议后,他于周六访问了新西兰主要乳制品出口商恒天然(Fonterra),人权和外国干涉也提上了议程。
Reuters/AP 路透社/美联社
[xyz-ihs snippet=”MoreAusNews”]
[xyz-ihs snippet=”multiple-ads”]
1,008 views