Chinese Foreign Minister Wang Yi has begun his diplomatic tour of Australasia by meeting with his New Zealand counterpart at Parliament House.
【澳纽网译】中国外交部长王毅在国会大厦会见了新西兰外长,开始了对大洋洲的外交访问。
Deputy Prime Minister and Foreign Minister Winston Peters greeted Wang, the most senior Chinese politician to visit New Zealand since his last trip in 2017.
新西兰副总理兼外交部长温斯顿·彼得斯(Winston Peters)迎接了王毅,王毅是自2017年上次访问新西兰以来访问新西兰的最高级中国政治家。
[xyz-ihs snippet=”In-article-ads”]
“We are honoured to host you here in the Grand Hall at the New Zealand parliament, the heart of New Zealand’s democracy,” Peters said in comments to begin their formal meeting.
“我们很荣幸在新西兰议会的大礼堂接待你们,这是新西兰民主的核心,”彼得斯在开始正式会议的评论中说。
“There have been some significant developments since we last met, not least a global pandemic that impacted both our countries.
“自我们上次会面以来,已经取得了一些重大进展,尤其是影响我们两国的全球疫情大流行。
“Today is a valuable opportunity to reflect on the challenges and opportunities that are now before us.”
“今天是一个宝贵的机会,可以反思现在摆在我们面前的挑战和机遇。
In a statement this evening, Peters said today’s talks were “wide-ranging and enabled engagement on many facets of New Zealand’s relationship with China, including trade, business, and people-to-people links”.
彼得斯在今晚的一份声明中表示,今天的会谈是“在新西兰与中国关系的许多方面进行广泛和有利的接触,包括贸易、商业和人与人之间的联系”。
“Alongside areas of cooperation, it was important to acknowledge areas of difference such as human rights, including the situation in Xinjiang, Hong Kong and Tibet.”
“除了合作领域外,重要的是要承认人权等差异领域,包括新疆、香港和西藏的情况。”
Peters and Wang also highlighted the two countries’ “shared interest in a secure and prosperous Indo-Pacific region and raised concerns over increased tensions in the South China Sea and Taiwan Strait”.
彼得斯和王毅还强调了两国“在安全和繁荣的印太地区的共同利益,并对南中国海和台湾海峡紧张局势加剧表示担忧”。
“New Zealand places great importance on supporting the current international rules-based order. We emphasised the constructive role China can play in responding to regional and international security challenges such as the Russia-Ukraine and Israel-Hamas conflicts and deescalating tensions on the Korean Peninsula.”
“新西兰非常重视支持目前基于规则的国际秩序。我们强调,中国在应对俄乌冲突、以色列哈马冲突和缓和朝鲜半岛紧张局势等地区和国际安全挑战方面可以发挥建设性作用。
[xyz-ihs snippet=”GoogleADresponsive”]
A tale of two nations
两个国家的故事
New Zealand and Australia are formal allies but the two countries have distinct relationships with Beijing.
新西兰和澳大利亚是正式盟友,但两国与北京有着截然不同的关系。
Australia has had a more adversarial relationship, particularly under the government of Scott Morrison, who labelled China as a bully engaged in “economic coercion”.
澳大利亚的关系更具对抗性,特别是在斯科特·莫里森(Scott Morrison)政府的领导下,莫里森将中国称为从事“经济胁迫”的恶霸。
In 2020, China levied trade tariffs which cost Australian business an estimated AU$20 billion (NZ$21.6 billion), which have since been eased to about one-tenth of that value.
2020年,中国征收贸易关税,使澳大利亚企业损失约200亿澳元(216亿新西兰元),此后已降至该价值的十分之一左右。
New Zealand has enjoyed the benefits of strong economic ties in recent years, as the first developed country to sign a bilateral free trade deal with Beijing in 2008.
近年来,新西兰作为第一个在2008年与北京签署双边自由贸易协定的发达国家,享受了强大的经济联系的好处。
While in Wellington, Yang also held brief meetings with Prime Minister Christopher Luxon and Trade Minister Todd McClay.
在惠灵顿期间,杨洁篪还与总理克里斯托弗·卢克森(Christopher Luxon)和贸易部长托德·麦克雷(Todd McClay)举行了简短的会晤。
“China looks forward to working with the two countries to deliver on the common understandings between the leaders, enhance strategic communication, deepen mutual trust, advance exchanges and co-operation, promote the steady and sustained growth of the China-New Zealand and China-Australia comprehensive strategic partnerships and contribute to world peace, stability and prosperity,” foreign ministry spokesman Wang Wenbin said.
外交部发言人汪文斌说:“中方期待同两国一道,落实领导人共识,加强战略沟通,深化互信,推进交流合作,推动中新、中澳全面战略伙伴关系稳步持续发展,为世界和平、稳定与繁荣作出贡献。
– Additional reporting by 1News
– 1News的补充报道
来源:OneNews | 原文链接
[xyz-ihs snippet=”moreNZnews”]
[xyz-ihs snippet=”multiple-ads”]
6,962 views