(中英文字直播)新闻发布会:政府对“红灯”设置下制定口罩新规,将于 2 月 3 日星期四生效

新冠疫情 滚动新闻 澳纽资讯 编辑精选

【澳纽网综合编译】

最新消息

* 总理和卫生总干事在内阁后的新闻发布会上提供最新情况。
* 政府对红色设置下的口罩佩戴制定了更严格的规定。
* 包括现在需要将面罩作为“真正的口罩”——不再将围巾、头巾或 T 恤拉到脸上。
* 现在在红色环境下的在食品和饮料店和近距离商家必须佩戴口罩。
* 迄今为止,新西兰已经记录了 29 例 Omicron 变体的社区病例。
* 周二,报告了 25 例新的社区病例,其中 10 例是 Omicron 变体。还有37起与边境有关的病例。
* 由于 Omicron 爆发,新西兰 Aotearoa 处于交通灯系统红色设置之下。
*现阶段没有发现任何指示病例,Omicron的来源仍然是个谜。
* 总理已敦促所有新西兰人尽快注射加强针。
* 政府将在周三分享一项新的三阶段计划的详细信息,以管理该变体的传播。
* Chris Hipkins 表示,预计新冠病毒最终将在新西兰流行,2022 年上半年可能会改变边界。



总理 Jacinda Ardern 表示,随着社区中 Omicron 病例的增加,内阁已决定更新该国的口罩规定。

今天,报告了 10 例新的 Omicron 病例,该变体在早些时候在奥克兰和 Motueka 被发现后出现在陶朗加。

总理说,现在提供食品和饮料的企业必须戴口罩。

在实践中,现在将要求食客在从餐桌上起身上厕所时戴上口罩。

“我们现在还要求面罩是真正的口罩,”Ardern 说。

这意味着不鼓励使用将 T 恤拉到嘴边或其他随意的措施。

Ardern 补充说,参加公共资助的学校旅行的儿童将被要求戴上口罩。

“这些调整将减缓病毒的传播。”

新规定将于 2 月 3 日星期四生效。

Prime Minister Jacinda Ardern said Cabinet has decided to update mask mandates for the country as Omicron cases in the community increase.

Today, 10 new Omicron cases were reported and the variant has appeared in Tauranga after earlier being detected in Auckland and Motueka.

Masks must now be worn at businesses which serve food and drink, the PM said.

In practice, diners will now be asked to wear masks when getting up from a table to use the bathroom.

“We’re also now requiring that a face covering be an actual mask,” Ardern said.

This means the use of T-shirts pulled up over the mouth or other haphazard measures will be discouraged.

Children on publicly-funded school trips will be required to wear face masks, Ardern added.

“These adjustments will slow the spread of the virus.”

The new rules take effect on Thursday, February 3.

A drive-through Covid-19 vaccination centre at Westgate in Auckland. Photo / Michael Craig位于奥克兰 Westgate 的免下车 Covid-19 疫苗接种中心. Photo / Michael Craig




以下是新闻发布会的内容摘要


总理 Jacinda Ardern 和卫生总干事 Ashley Bloomfield 博士在这里。
Ardern 说,内阁今天开会讨论新西兰的 Omicron 疫情。
Ardern 正在提供有关情况的总体状态更新。
迄今为止,新西兰已发现 29 例与 Omicron 集群相关的社区病例。官员们尚未与边境病例建立联系。
近 60% 符合条件的新西兰人现在已经施打了加强针。
Ardern 再次敦促人们去打加强针。 Ardern 说,DHB 有望在下周内完成老年护理机构的加强针计划。
内阁已同意在“红灯”设置下加强口罩协议。
在“红灯”状态下,食品饮料企业和人们近距离接触的企业,工作人员必须戴口罩。
面罩现在需要成为“真正的口罩”——不能将围巾、头巾或 T 恤拉到脸上来代替。
Ardern 补充说,孩子们在交通工具和学校都需要戴口罩。
Ardern 概述的有关口罩的变化将在 9 天内实施,以便企业做好准备。
Ardern 说,如果做得好,口罩会发挥重要作用。
明天,政府将概述与 Omicron 打交道的三阶段计划。

Ardern 说,快速抗原检测将用于帮助我们的工作人员,并概述了新的细节。然而,PCR 测试仍然是最好的,并且该领域的检测/激增能力正在增加。

Ardern 概述说,将在 5 周内提供超过 4000 万次检测,并指出海外对它们的需求强劲。
RAT 测试将继续提供给新西兰的关键劳动力。

Prime Minister Jacinda Ardern and Director-General of Health Dr Ashley Bloomfield are here.

Cabinet met today to discuss the Omicron outbreak in NZ, Ardern says.
Ardern is giving an overall status update on the situation.
To date, 29 community cases associated with the Omicron cluster have been identified in NZ. Officials are yet to establish links to a border-case.
Nearly 60 per cent of eligible NZers have now had their boosters.
Ardern has again urged people to get their booster shots. DHBs are on track to complete their booster programmes within aged care facilities within the next week, Ardern says.
Cabinet has agreed to enhance mask protocols at the red setting.
Masks must now be worn at food and drink businesses, and close-proximity businesses at red.
Face coverings now need to be “an actual mask” – no more scarves, bandannas or t-shirts pulled up over faces.
Children need to wear masks on transport as well as schools, Ardern added.
The changes around masks that Ardern is outlining will come into place in 9 days time to allow businesses to prepare.
Masks play a significant role when done right, Ardern says.
Tomorrow, the Government will outline the three-stage plan around dealing with Omicron.

Rapid Antigen Tests will be used to help our work forces, Ardern says, outlining new details. However, PCR tests are still best, and testing/ surge capacity is being increased in this area.

More than 40 million tests will be available over a 5 week period, Ardern has outlined, noting that there is strong demand overseas for them.
RAT tests will remain to be available to the critical workforce in NZ.



Ardern 和 Bloomfield 现在正在回答一些媒体问题。

Bloomfield 说,他们一直在努力获得快速抗原检测的供应。他说,我们有 1460 万份确认交货。

Ardern 说,我们要求人们使用口罩,因为它们比围巾和头巾更具保护性。
Bloomfield 补充说,他们不会向公众推荐 N95 口罩,因为这些口罩对人们来说很昂贵。但是,如果人们选择使用这些口罩,就会有关于如何最好地使用它们的建议。
Ardern 说,该部正在为新西兰人提供这方面的指导。

在回答媒体提问时,布卢姆菲尔德说,他已就加强间隔向技术咨询小组征求意见,他补充说,新西兰确实有较短的间隔,即第二剂和加强剂量之间的间隔为 4 个月。
回到 RAT,订单已经有几个月了。 Bloomfield 说,重要的不是订单,而是确认交货。 Ardern 补充说,围绕这些检测还需要牢记保质期。

Ardern 说,在 Omicron 爆发期间和关于人们隔离的情况下,可能会实施“重返工作制度检测”,政府将在明天分享更多细节。

Bloomfield 说,迄今为止,隔离人员在减少传播方面对我们很有帮助。
他补充说,政府将与雇主就快速抗原检测及其员工安全重返工作岗位进行合作。

Ardern and Bloomfield are now answering some media questions.

Bloomfield says they’ve been working for some time around accessing supply of rapid antigen tests. We have 14.6m confirmed delivery, he says.

We are asking people to use face masks because these are more protective than scarves and bandannas, Ardern says.
Bloomfield added that they’re not going to be recommending N95 masks for the general public because these are expensive for people. However, if people choose to use these masks, there will be advice coming out about how best to use them.
Ardern says the ministry is providing guidance for New Zealanders on this.

In response to a media question, Bloomfield says he has asked for advice from the technical advisory group around the booster interval, he added that NZ does have a shorter period which is 4 months between the 2nd dose and the booster dose.
Back on RATs, orders have been in for months. It’s not so much the orders, it’s confirmation of delivery that’s important here, Bloomfield says. Ardern added that there is also a shelf life to keep in mind around these tests.

A ‘test to return to work regime’ will likely be in place amid the Omicron outbreak and regarding people isolating, and the Government will share more details on this tomorrow, Ardern says.

Isolating people has served us well to date regarding reducing spread, Bloomfield said.
The Government will be working with employers regarding rapid antigen tests and their staff safely returning to work, he added.



关于边界的问题——去年制定的边界自我隔离规则没有改变。第一阶段计划在 2 月进行。 Ardern 表示,他们在这方面仍持谨慎态度。
“内阁尚未就先前设定的边界或日期的任何更改做出任何决定”。
她说,放眼海外,我们有充分的理由对我们的重新开放保持小心谨慎,她指的是我们的卫生系统应对病例。

在加强针上

Ardern 指出,今天,我们看到了加强针和 Omicron 的到来的巨大飞跃。 (昨天对于加强针来说是打得最多的一天)。
布卢姆菲尔德说,他们并没有计划像这样的大型加强针 vaxathon,但围绕加强针分享了一些重要信息。
“Delta 2 剂,Omicron 3 剂,”Ardern 说。她补充说,加强剂量对于让人们远离医院非常重要。

官员们正在为 5-12 岁的孩子寻找加强注射,包括查看海外的技术建议。他说,在美国,辉瑞公司正在紧急批准。

“我们是决策者”,Ardern 在回答有关她最近发生的一起货车事故的问题时说。她解释说,她和媒体也站在分享决策的最前沿,公众让他们知道他们对这些决策的感受。

Question about the border – no changes have been made to the border-self isolation rules that were set out last year. The first phases of this are scheduled for February. Ardern said they are still cautious in this area.
“Cabinet has made no decisions” regarding any changes to the border or dates previously set.
Looking overseas, there’s good reason to remain cautious and remain careful around our reopening she says, referring to our health system coping with cases.

On boosters

Today, we’ve seen a big jump regarding boosters and the arrival of Omicron, Ardern noted. (Yesterday was out biggest day for boosters yet).
Bloomfield says they’re not planning a big booster vaxathon sa such, but there are important messages being shared around boosters.
“2 doses for Delta, 3 for Omicron,” Ardern says. Booster doses are so important to keep people out of hospital, she added.

Officials are looking at booster shots for 5-12 year olds, including looking at the technical advice overseas. In the US, there’s emergency approval for Pfizer taking place, he said.

“We are the decision makers” Ardern said in response to questions around a recent incident with her van. She explained that she, and media too, are at the forefront of sharing decisions made, and the public let them know how they feel about these decisions made.



因为快速抗原检测可能会出现假阳性和假阴性,所以最好将它们用于经过批准的关键环境中,而不是在家庭中广泛使用。 PCR 测试仍然是这里使用的主要方法。
“需要检测的人将能够去做检测,”Ardern 说。

快速抗原检测是检测。它不会阻止您获得 Omicron。但是,使用口罩、保持社交距离、加强针都是帮助照顾我们的集体劳动力的措施,政府已经围绕这些措施概述了重要的建议,以确保人们的安全。
Ardern 说,政府的工作是确保人们受到保护,他们正在这样做。

抗病毒药物——它们在哪里?

Ardern 表示,他们围绕抗病毒药物的预购协议迅速采取了行动。
Bloomfield 说我们对两种口服抗病毒药物感兴趣,我们已经收到订单。MedSafe 有一些需要的数据,但在这个领域仍有工作和评估要做。
他说,即使在美国,其中一种药物的供应也非常缓慢。

感谢您今天加入我们的现场报道。

Because rapid antigen tests can give false positives and false negatives, it’s best they’re used in approved, critical settings rather than widespread in households. PCR tests remain the main method used here.
“People who need a test will be able to access a test,” Ardern says.

Rapid antigen tests are tests. It doesn’t stop you from getting Omicron. But mask use, social distancing, boosters are all measures to help look after our collective workforce and the Government has outlined important advice around these measures so people are safe.
The Government’s job is to make sure people are protected, and they’re doing that, Ardern says.

Antivirals – where are they?
Ardern says they acted quickly around advance purchase agreements for antivirals.
Bloomfield says we’re interested in two oral antiviral drugs and we have orders in. MedSafe has some of the data needed, but there’s still work and assessments to be done in this space.
Even in the US, supply of one of these drugs is coming through quite slowly, he says.

Thanks for joining our live coverage today. We’re not expecting any further news conferences this afternoon, so we’re wrapping this blog up now. But, we’ll be back if there’s any breaking news overnight.



(新闻发布会已结束,翻译借助谷歌翻译,不顺之处请谅)


 

(1月25日)新西兰新增MIQ 37病例,社区25例,其中10例Omicron,2场婚礼感染多,打加强针人数已超百万

(1月25日)(滚动更新) 新西兰多来源英语新闻 New Zealand Multi-sources Rolling English



 2,736 views