澳洲、新西兰新闻·旅游·生活·资讯大全。新西兰房地产。Information network of Australia and New Zealand, Study and Living in Australia and New Zealand. New Zealand Properties.
 
 
 

当前位置: 首页 > 专栏 > 华文文化沙龙

首爾隨想

作者: 南茜    人气:     日期: 2009/9/29

  九月二十一日,搭乘大韓航空K-130回國一趟。

  下了飛機,進入首爾機場,第一個印象,就是到處是韓文。與我去過的所有亞洲機場不同,幾乎大部分標牌,公告,路標,全部是韓文,很少用英文,雖然首爾號稱國際大都市,首爾機場是通向世界各大都市的國際機場。各類公告,指路牌不僅用現代韓文,還大量使用漢字,儘管與華文中的漢字意義不同,但大抵相近,可以猜出來。例如護照,它寫成旅券,他國旅券,即外國護照,我就知道我應從這個通道出去,甚是方便,但竟然沒有英文標誌。老外還要東問西闖。

  由於我要轉乘的班機要第二天上午才起飛,即投宿大韓航空公司離機場最近的迎慶酒店。辦完手續後進入房間,裏面寫字臺上的電話機的液晶顯示幕上已經顯示住客的名字,如果打電話,對方來電顯示就會顯出。

  晚飯後時間尚早,就信步走出酒店,在附近轉轉。往東走約一百米往左拐向前不遠,有一“天空超市”,進去沿各個貨架看看,明顯的是本國貨居多,進口貨甚少。只有酒品有一些義大利和法國的“洋酒”,以前一向聽說韓國人愛用本國貨,曾有一位韓國朋友說韓國現代汽車是世界上性價比最好的汽車,雖說不免有些言過其實,但也說明了韓國人的民族主義情緒,或者說得好聽一點,民族自豪感。這種民族自豪感是很可貴的。

  從天空超市出來,時間尚早,傍晚的氣候也很宜人,西沉的夕陽從林蔭道兩旁的的樹林裏透射過來,撒下散亂的人影。遠處,霓虹燈光開始閃爍、到處是動畫般的廣告,因為距離較遠,看不清楚,但是像現代,三星,大宇以及LG一類廣告圖案還是依稀可辨。

  再往前行,已是華燈初上。沿途路名都是漢字標牌。如傍花十字路,等等。十字路旁又有一家萬信綜合市場,又是漢字招牌。這滿街的漢字使我這個中國人倍感親切。這些漢字並非華語,而是韓語的一種表現形式。但無疑大部分能為華人所讀懂。但不知道讀慣了現代韓文的年輕一代韓國人能不能看懂。韓國舊時使用漢字作為文字,從採用自成一體的現代韓文拼音文字至今大約不到一百年。華語漢字文字改革才幾十年,同樣存在幾代人在使用文字上的不同取向問題。隨著社會和經濟的發展,總能找到一條合理的解決道路。這裏除了便捷,高效等因素外,文化的傳承也是不可忽視的因素。

  走著走著,竟已離住地頗遠了。因為是邊走邊看,走走歇歇沒覺得很累,回去再步行,不免力不從心了。遂搭巴士回酒店,只要1000韓元——約1.5紐幣即可乘5公里。韓國物價較貴,唯獨公車價格相對便宜,首爾有六條地鐵線路,鼓勵使用公共交通系統,似值得奧克蘭借鑒。

  回到酒店,看了一會電視,奇怪的是有多個中文頻道,卻很少英語頻道。按說現代韓國在物質文明方面已相當西化,何以並不大力提倡與推廣英語呢?新聞裏傳來朝核問題再起的消息。韓戰停戰已三十六年,朝韓都在戰爭的廢墟上重建,韓國的工農業經濟和GDP增長已在世界前列,朝鮮的工業技術與生產也有長足進步,這除了人民的辛勤努力外,靠的是和平的環境,也離不開國際的合作。可見和平的寶貴與重要。希望各國有遠見的政治家堅持對話,摒棄威脅,促使朝韓等六方回到會議桌上,推動半島無核化的最終實現。切切不讓朝韓戰端再起,三十多年的建設成果毀於一旦。



手机版




上一篇:風雨春秋六十年
下一篇: 看John Key 如何推销新西兰

[文章搜索]


GlucoTrust 新西兰房地产,新西兰华人中介
 
  © 2024 澳纽网
关于本站 - 联系我们 - 意见反馈 - 广告服务
设计: