澳洲、新西兰新闻·旅游·生活·资讯大全。新西兰房地产。Information network of Australia and New Zealand, Study and Living in Australia and New Zealand. New Zealand Properties.
GlucoTrust
 
 
 

当前位置: 首页 > 文苑 > 读者来稿

新西兰名作家林爽与我的文缘

作者: 林继宗    人气:     日期: 2018/12/29


 

                   

1

20181214日凌晨,我收到了林爽文友的纪念文章《写给天国里的老伴》,才知道她的先生已经去到天国了,心中猛然一抖,就急匆匆阅读她的非同一般的悼念先生的文章——

 

2018 616日早上十点,你的遗体在你两年前受洗的教会举行了历时五十分钟的告别仪式,又在逾百亲友及教会弟兄姊妹见证下,先由汤传道为你祈祷﹔再由长子含悲忍涙忆述你生平事迹后;两名儿子、亲家翁及三位好友为你扶灵送别﹔刚过七十的你,一生总算划上完满句号。”

     “灵车缓缓驶离敎会,强忍悲伤的我在两对儿媳陪同下,坚持与若干亲朋好友驱车送你最后一程。下午十二时多到达墓园﹐汤传道再为你做最后一次祈祷,丧礼指挥员Robert 庄严肃穆宣布﹕‘死者遗体火化仪式正式开始’。自香港赶来奔丧的长子恭恭敬敬抱着你的遗照,神色凝重面对火化炉,墓园工作人员一按扭,你睡在那副我们母子为你精选的咖啡色棺木里,便被推进红炎炎的焚化炉中....那一刻的我﹐彻底失控成涙人﹔由次子夫妇及长媳左右掺扶着...想到与你同甘共苦四十四年,从此永别﹑阴阳相隔﹐不禁悲从中来... 长子哀伤走到我身边,将你的遗照交到我手里;未亡人痛不欲生﹐一直揣在怀里,涙已泛滥决堤....

 

    黄心水名誉秘书长也推荐了世界华文作家交流协会林爽副秘书长的这篇佳作,称赞此文“情真意切,感人肺腑的深情告白------

 

我凝重回复:“林爽文友你好!请节哀顺变。我已经拜读几遍,深受感动。林继宗”在林爽的先生生病期间,我曾经多次询问可有好转? 

她的回答常常使我遗憾:“越來越糊塗,乏善可陳。我心苦。谢謝林院長關注。”

                           

 

2

   林爽回顾 :2007101日,先生修补心瓣手术后﹐情绪一落千丈﹐到2014年又轻微中风,再患上血管性失智症﹐前后十一年。期间﹐先生身心饱受折磨﹐她尽心尽力照顾,直至先生进护理院。几许往事沧桑,追忆倍感神伤,青山依旧夕阳红,流水年华逝无踪。如今未亡人得坚强面对﹐在有生之年善待自己,多做有意义的开心事,希望能发点夕阳余温﹐也愿我们天国能再见...  

我想,黄先生一定含笑九泉------

 

 

3

    林爽女士,笔名阿爽,原籍广东省澄海市﹐是我的家乡人。她1990年自香港移居纽西兰奥克兰市后﹐潜心研究毛利文化﹔关心教育﹑热衷环保。曾任﹕纽西兰华文作协第三届会长 / 大洋洲华文作协首届副会长。又任﹕纽西兰中文先驱报[爽心悦目]版主  / [世华微型小说研讨会]理事 / [世华作家交流协会]副秘书长  /  [风雅汉俳社] 名誉社长 / 国际潮人文学艺术协会学术顾问,广东省潮汕文学院文学顾问。曾获奖项﹕纽西兰荣誉国民英雄章/ 首届国际潮人文学奖 / 纽西兰<英女皇服务勋章- QSM> / <增进中纽文化交流>奖牌/[海外优秀华文教育工作者]称号 /[纽西兰职业华人成就奖]一等奖  / [纽西兰华文学会]颁授[中文写作及翻译比赛翻译组]季军-会长杯,著有﹕《纽西兰原住民》﹑《纽西兰活泼教育》﹑《纽西兰名人传》﹑《展翅奥克兰》、《林爽微型小说集》、《林爽汉俳》等中英文著作十部。20176月出任《世界汉俳首选》主编者。林爽长期在新西兰中文先驱报开设《先驱教育专版》,和读者分享教育、文化等方面的心得,深受读者喜爱。

                           

 

4

   刚到新西兰,林爽成了全职家庭主妇。每天早餐后,便带着儿子黄奕一起步行送哥哥黄畅上学。午后,趁幼子睡觉,便到花园修剪花枝,拔野草,看看苹果花,摸摸柠檬果。她还在花园中开辟一块菜地,种起各种蔬菜、瓜果。除草、捉虫、翻土、浇水、施肥,成了她每天早晚的工作。周末还呼朋唤友,到露天市场选购新鲜鱼肉及杂货,重温讨价还价的快感和人间烟火的乐趣﹔有时还弄几样中国小菜,犒劳辛苦的丈夫和正在发育的孩子。晚饭后再带孩子散步谈心,享受夕阳余晖。

 “君自故乡来,应知故乡事。来日绮窗前,寒梅着花未”?这是林爽教子的一首诗。她时刻不忘自己是龙的传人,一有空就教孩子朗读唐诗,写“方块字”。平时一家人用国语交谈。她出版第一部书《新西兰的原住民》,里面新西兰的地图就是当时九岁的小儿子手绘的。后来她每一本书都由儿子亲自设计封面。这样既可节省费用,又可让孩子得到参与的机会。现在她两个孩子都很出息。

                             

 

5

  由汕头大学、潮汕文学院、潮汕历史文化研究中心、潮汕文化艺术交流协会共同主办的“首届国际潮人文学奖”活动自2013年开展以来,收到全球十多个国家的华人作家愈百参赛作品。旅居新西兰的潮籍女作家林爽以《新西兰名人传》一书获得报告文学大奖。

我向来喜欢工夫茶。一杯清香留齿的工夫茶和她小巧玲珑的茶杯,连通着潮人文学,连通着潮人世界,连通着潮人的心------

我有机会代表各主办单位和协办单位向潮人作家和文友们汇报首届国际潮人文学奖的基本情况,感到非常荣幸。

我们潮人的族群分布在世界各地,潮人文学之花盛开在五大洲四大洋,潮人文学之根连结着东西经南北纬。热爱文学的我们应该为潮人文学之根施施肥,浇浇水,献上一杯小小的、清香的、甘冽的、温馨的工夫茶。为此,三年前,我们汕头大学、广东省潮汕文学院、潮汕历史文化研究中心和广东省潮汕文化艺术交流协会四个主办单位和潮商卫视、盛昌荣织造、益利食品、皇麦世家、《潮人文学》、《国际潮人》、《粤海散文》、《尊尚-旅潮》、《潮人纵横》等九个协办单位就动手开山种茶了。

                         

 

6

中共中央宣传部原常务副部长龚心瀚、中国作家协会副主席、著名作家陈建功、廖奔先生、中国纪实文学学会、广东省海外潮人联谊会、广东省文联、广东省作家协会、潮汕星河奖基金会以及其他兄弟友好单位,都发来了热情洋溢的贺电贺信。

 

启动仪式成功举行之后,海内外众多媒体都进行了宣传报道。中国新闻社、羊城晚报、潮商卫视,北京、上海、广州、深圳、香港等地的媒体,海外的美国、欧洲、泰国、新加波、马来西亚、柬埔寨、新西兰等国家和地区的媒体,也纷纷进行了宣传报道。

 

在审读与评选工作开始的时候,组委会和评委会就强调一定要做到充分体现两个代表性:一是地域的代表性,即既要评出一定比例的海内作品,又要评出一定比例的海外作品;海内作品要兼顾潮汕四市和国内其它省市和地区,海外作品也要兼顾五大洲不同的国家和地区;二是体裁和题材的代表性,即小说(包括长篇、中篇、短篇)、散文、诗歌、报告文学、文学评论等各种体裁都要兼顾,历史、现实、海内、海外等各种题材也都要兼顾。评选的结果表明,这些要求都做到了。

                            7

201446日上午,如期举行的颁奖大会取得了圆满成功。许多人物和故事,他们的境界和友谊是令人感动而难忘的。林爽女士和她的先生不远千万里,从白云的故乡新西兰飞到香港,在香港租房子住了一个月,等到颁奖前一天,穿过滚滚人流,来了;年近八十的陈图渊先生开着专车,友情相助,搭载着林爽女士和她的先生,来了-----

  从此,我认识了林爽女士和她的先生。从此,我和林爽女士结下了不解的文缘。

                           

 

 

8

  四年多来,林爽女士和我始终在网上保持着密切的联系。我们不但互相阅读、欣赏和评论对方的作品,而且不断进行多方面的广泛交流。

  我发给她大量的作品,她都认真阅读,而且读得好细致。《随缘之美》是我发给她的一篇散文,最后一段是——“生命,无论华丽宝贵抑或朴实清贫,不必刻意追求,只要随缘,自然美好。自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁。伤心桥下春波缘,曾是惊鸿照影来。那又何必呢?你想想:今夜月明人尽望,不知秋思落谁家。还不如:只有醉吟宽别恨,不须朝暮促归程------”她读后来函:“謝謝林院長分享大作。美文中:不须朝「幕」促归程。是否笔误「暮」?”一个错别字都逃不过她的眼睛!

 

   我发给她的许多作品,如长篇叙事诗《 金鹰与玉枝 ——战斗英雄麦贤得是我们心中的光辉榜样》 , 系列散文《我心中的九寨溝》 12篇 ,燕世超教授的《论林继宗长篇叙事诗<魂系知青>(三部曲)》等等,她很快就帮我上了網。

                           

 

9

我每次獲奖,都得到她的热情鼓励。“感谢您的热情鼓励!你有许多优长,我应该向你学习。林继宗 ”我真心实意在努力学习林爽女士的优长。

她还帮助许多作家在海外上網。如纪旭光先生的文章《一带一路 合作发展——参观“全国种粮大户”马镇顺生产示范场有感》和【2017.6.16国际潮人文学艺术协会受邀参观潮阳区顺杰农机种养专业合作社】的简报、照片资料等。

她还经常转发、传播正能量信息。如《2017第七屆文學星雲獎 徵選起跑 》。心水秘书长常常对我夸奖这位得力的副秘書長。

 

 

10

201783日,奥克兰东区报 Eastern Courier 记者上门访问《世界汉俳首选》出版一事,希望能透过本书,让更多读者认识汉俳的美妙之处。林爽女士为此做出了重要贡献。

 

林爽女士的报告文学、散文和诗歌都写得很出彩,尤其是汉俳。我欣赏她的汉俳,她用汉俳回谢我关于人生三大苦——从老、病到死难的主题。奈何哀伤向天诉啊,你听听: 79岁琼瑶交代身后事,一句话震惊世人!写给你看看。 这是一篇催人泪下的好文章!的确如此——国人忌讳生死,觉得很敏感,其实正视生死,特别是正视死亡或许才是帮助我们活得更加健康、更加充实的方法。中老年乐园认为,健康的人生或许也在于12个字:老得要慢,病得要晚,死得要快。的确如此啊!

                                                                                                                                       

 

11

有一年中秋节,我们相约互赠诗文,主题是:遥祝花好月圓。我赠送长篇诗歌《天上有几多月亮》,而林爽的回郵则独具一格——敬請享用各位名人月餅:

1 李白家的月饼 ——床前明月光,有饼没包装。举头望明月。低头闻饼香! 

2 杜甫家的月饼 ——细草微风岸,今年送礼多。何物能摆阔?月饼最出色! 

3 柳宗元家的月饼 ——无权鸟飞绝,没钱人踪灭。品饼蓑笠翁,独过中秋节! 

4 苏轼家的月饼 ——明月几时有?举饼问青天。不知天宫阙,月饼几多钱? 

5 琼瑶家的月饼 ——我有一块月饼,不知与谁能共?多少秘密在其中,送饼之人能懂。 

饼外情深义重,饼内目的重重。 迎来送往惧无踪,徒留一帘幽梦!

 

    我将此诗转发给海内外许多文朋诗友,引发了强烈的共鸣以及诸多联想------

                           

 

12

    林爽祖藉澄海,离开故土数十年,虽然每年都会回香港两趟为父母庆生,回澄海探亲却只寥寥数次,但她浓厚的澄海乡音依旧让人倍感亲切。少小离家,乡音未改。林爽还清楚地记得每次来汕头的时间,前两次是跟先生带着大儿子和小儿子来的。 2008年,又为《林爽汉俳》新书发布礼及参加国内文学活动而来。

     林爽和她的先生20144月与我在汕头和澄海亲切见面并多次深入交谈,给我留下美好而深刻的印象,不可磨灭。她以下面汉俳诗表达伉俪对故乡和乡亲们的热爱与深情——  回家深感召/ 乡音亲切乡情好/ 澎湃心如潮。

                             

 

13

   在东里小学上完二年级的林爽,跟随父母移居香港,直到1990年与丈夫一同移民新西兰。背井离乡的她,别离老父母、别离亲朋好友,甚至不得已放弃近20年的教育工作,在一个陌生的世界开始新的生活。

   跟很多华人移民一样,林爽在新环境中,无论语言、生活习惯、风土人情等都很不习惯,可以说是寸步难行,特别是地大人稀、公共交通不方便的新西兰。刚开始就由丈夫天天送孩子上学和购物,但由于先生在香港还有业务,无法长期陪伴照顾,林爽又不想被语言不灵光、车子不懂开这“半聋哑又跛脚”所征服,硬着头皮到运输暑报名考驾照,黄先生便充当起教官;经过三个月的学习,她终于开着车子上路了。

                             

 

14

  “移民如插枝,再生不容易。”解决出行的问题后,林爽开始寻思着要创造新的生活。如何在人生地不熟、文化差异大的环境里融入主流社会?林爽想到了读书。

40岁的她报考了奧克兰大学,在全班103名学员中,唯独她是华人。由于英语不过硬,开始时她上课还收录讲师授课內容,回家反复聆听、刻苦钻研。为赶功课、写报告及预备年考,每天下班后,躲在书房作笔记,晚饭经常草草应付,有时甚至外买打发了事,丈夫和孩子都非常宽容、理解。但她心里却万分愧疚,不得不拿好成绩来回报家人。全班103人,五分之三是白种人,五分之二是是本地人,而她是弱势一族:少数民族加女性。最后,她却以比一般同学优异的成绩在奥克兰大学毕业,毕业论文为A级。等到她欢天喜地穿上学士袍、戴上方帽子回香港與高龄父母同拍毕业照時,大儿子开她玩笑说;“这么老才毕业,真有恒心”!

 

 虽身处国外,但林爽时刻不忘自己是炎黄子孙。怕孩子在国外长大后变成“香蕉人”,她坚持教孩子学习中文,以继承中国文化精髓。

                         

 

15

 林爽人如其名,身材苗条,淡淡妆容,清清爽爽,素雅大方。她虽长期在国外生活,但丝豪没有一点洋气,更没有张扬的气势,而是一股浓浓的“潮味”,像一股徐徐清风沁入你的心田。语音也没变,一口标准的潮汕话。

早在几年前,我已经拜读了她的作品《展翅奥克兰》。从书中对她的个人经历有了頗全面的了解。 

 林爽报考“奥克兰师范教育学院”与“奥克兰大学”合办的“教育学士学位课程”,她铭记孔孟之道“君子诺于言而敏于行”。受训期间,苦心钻研当地原住民历史文化。在取得合格教师文凭后,继续到“奥大”专修毛利课和社会课,并将研究所得写成中文在奥市‘华文报刊’连载。

                           

 

16

当时,一些轻视毛利文化传统的人认为中国有五千年的文化底蕴,而毛利人只有一百多年的历史,没什么值得研究!但她对这些人的态度不以为然,相反更加强研究的决心。

她认为移民到一个新的国度,必须了解当地的文化背景,方能‘入乡随俗,入境问禁’,这是对人家文化的尊重。而推广多元化文化更是二十一世纪人类的使命,尤其她身为世界华文作家协会成员,又是多元裔国度的海外成员,更应以此为己任。

 

她深信以中华文化精神,融入异国主流社会的风土人情所写成的作品,不但比追寻乡愁或风花雪月更有意义,也将是消除种族隔阂,摈除民族之间误解的良方妙药。

                         

 

 

17

林爽说:“华人到新西兰的白人世界,就像个边缘人,而毛利人是新西兰的本土人,理应是该片土地的主人,但他们恰恰相反,自从变成英殖民地之后,也同样成了边缘人。于是两种边缘人有了惺惺相惜的感觉”。

 

在撰写‘毛利传统’期间,林爽为深入了解及体验,经常找机会与毛利人交往,探访及参观毛利会堂。为了更加深入地研究,林爽不断走访当地的毛利土著部落,与毛利人进行交流,收集了不少毛利神话、传统、历史与民间传说等资料。

                         

 

18

在研究过程中,林爽发现毛利人的语音、神话传说以及传统文化,和中国的传统文化有不少相似点。她发觉毛利文化與中国文化相似颇多,可就从来没有华人移民重视过。她既然有机会及兴趣学习,就决心作个先行者。

 

1996年初,她决定把多年来在报刊发表的文章集结成书。长达十五万字的毛利神话、传统、历史及民间传说的书稿,几经周折,于1997年初,得到台湾《世界华文作家出版社》负责人符兆祥先生的青睐,答应出版,并定名为《新西兰的原住民》。这部由华人撰写,以中文原著的《新西兰的原住民》,经历多年怀胎,终于在1998年初诞生。

 

 

                        

19

《新西兰的原住民》的出版在新西兰引起轰动,先后在台北及奥克兰市举行過两次发布会,还得到新西兰国家图书馆及国会图书馆收藏。各大、中、小学图书馆及市政局属下各公共图书馆等地也争先订购;此外,中英报刊、杂志及电台、电视等共达三十多次采访报道,其中,由奥市的‘种族关系斡旋部’及‘奥克兰师范教育学院’安排在ORAKEI毛利会堂举行了一场特別的发佈礼。

毛利会堂是毛利人最神圣的地方。被视为是祖先的身体,只有结婚、21岁成人礼、葬礼或是重要集会才能在里面举行。以往还从未有过外族人,尤其是女性进入会堂讲话。林爽自豪地说,当地酋长为感谢她对毛利文化的研究传播,特别允许她在会堂里讲话。

                         

 

20

發佈礼上,她分别用毛利语、英语和中文发表感谢词,获得主流社会官员与华人社团知名贤达的赞扬。林爽深信,以中华文化精神,融入异国主流社会的风土人情所写成的作品,不但比追寻乡愁或风花雪月更有意义,也将是消除种族隔阂、摈除民族之间误解的良方妙药。

 

發佈礼不但获得主流社会官员与华社的知名贤达,如中国驻奥克兰领事馆四位领事伉俪及台北经济文化办事处处长等近二百位嘉宾的光临,还得到新西兰《亚洲动感》节目的现场拍录和正面积极的报道。有关该书的介绍还在奥克兰的博物馆的新移民展馆内展出。

 

19998月,林爽以该书荣获奥克兰市市长颁发的“新西兰职业华人成就奖”一等奖。市长在颁奖大会上说:“《新西兰的原住民》一书,是沟通中﹑新文化与促进种族之间了解的一座橋樑”。

该书面世后受到社会各界的重视,令她大感意外。该书出版半年后,新西兰科学家才通过DNA研究,证明毛利人祖先源自中国。经基因证明,毛利人祖先来自中国,他们经台湾、菲律宾、印尼再到新西兰定居,所以说毛利、华人一家亲。

 

 

21  

林爽以中华文化的精神,融入异国主流社会的风土人情,写成了《新西兰的原住民》等书,受到社会各界的重视。2014年,其《新西兰名人传》一书更获得了“首届国际潮人文学奖”报告文学大奖。

   

由汕头大学、潮汕文学院、潮汕历史文化研究中心、潮汕文化艺术交流协会共同主办的“首届国际潮人文学奖”活动自2013年开展以来,收到全球十多个国家的华人作家愈百参赛作品。林爽以《新西兰名人传》一书获得报告文学大奖。我借着林爽来汕头参加颁奖典礼后回澄海探亲的机会,与这位潮人女作家面对面近距离交流。

 

 

22

林爽大学毕业之后,如愿取得了新西兰国家合格教师文凭,又重新开启她的教师生涯。

新西兰教育不同于国内的教育模式,崇尚的是自主性、启发性的学习。很多华人移民孩子初到新西兰时常出现“水土不服”。林爽就亲眼见到一位华人老奶奶在校园里追着10岁孙子喂饭,还帮孙子绑鞋带;这在当地人看来是不可理喻的一件事。而且,由于语言、文化等方面的差异,很多华人家长都不愿到学校里与教师交流或接送孩子。为此,林爽得到校长的支持,开始在学校里召开华人家长会,自己充当翻译;为家长与学校沟通搭起一座桥梁,把新西兰本土教育制度介绍给华人家长,同时也把华人家长的心声向学校转达。

                       

23

热心公益的林爽还在家附近创办“东区语言交流园地”,义务教授移民华人英语、组织不同种族之间的交流活动,鼓励大家互助,以尽快融入主流社会。

林爽的行动感动了当地人,不少洋教师前来义教,一家酒楼的华人老板还无偿提供场地和茶水支持她的“园地”。“东区语言交流园地”从此成为一个华洋融洽相处的学习样板,洋人在此学习中国的茶文化和使用筷子,增加对华人传统习俗的了解,从此,当地洋人与华人新移民之间的关系得到明显改善,语言交流园地成为种族和善园地。

 

 

24

刘聪,是一个从中国到新西兰的小留学生,因性格内向,不懂英文,初到新乡,无法适应新文化,学校老师联系了林爽,想帮助她克服困难,渡过难关。林爽为这个素昧平生的学生设计一联串学习计划——课内辅导、户外活动、心里帮教等;没想到计划还未实施,她就失踪,林爽为这位只有數面之交、非亲非故的学生四处寻觅,八方联络,甚至还要求先生协助学生爸爸到各家报社登广告,调动一切力量找查。十天后,却得到一个任何人不想听到的消息……林爽受刘聪妈妈的委托,在葬礼上为她致哀悼词。并写下怀念刘聪的四篇文章,录进《展翅奥克兰》里。

 

刘聪的死牵动﹑揪痛了每个华人新移民的心,也在全新西兰的华人社区引起了震撼。参加刘聪葬礼的亲人、老师和同学,她不认识的政客、领事与社团,数百名中外人士,男女老少,冒风顶雨为她送别。 

林爽在新西兰二十多年,走遍奥克兰东、西、南、北部各区的大、中、小学校;她创办了‘东区语言交流园地’及‘南区语言交流园地’﹐每逢周末,便义务教授新移民华人英语,学生老、中、青、幼;洋人、华人都有。

 

                         

25

2015101日, 新西兰 潮属总会会馆顺利完成启用仪式。在整个筹备过程中,作为新西兰 潮属总会秘书长的林爽女士,发挥了不可替代的重要作用。这天,潮属总会会馆隆重举行开幕大典。潮属总会在会长张乙坤及全体老﹑中﹑青理监事骨干努力与广大会员支持下,蒸蒸日上﹐发展迅速。乡亲们发挥了潮汕人拼抟及团结精神﹐出钱出力﹑捐资献时﹔短短时间内,潮属总会终于有了占地3800平方米,富丽堂皇温馨的家——潮属会馆。

當天早上九时半﹐位于Onehunga区的会馆以全新姿态亮丽登场﹐馆内地面到楼梯到处撒满金﹑银币﹐寓意金银满屋;大门接待处鲜花吐艳﹑彩球缤纷﹐会客大厅挂上红蓝两色中新国旗;乡亲们喜气洋洋前来见证开馆盛况。大典开始﹐本会催生者、八十八岁高龄的林介山监事长手持一把家传辟邪宝剑﹐干劲十足的会长张乙坤手捧内盛十二种各色花叶的水钵﹑远自北京赶来的本会顾问林涛院长负责诵读监事长的墨宝﹐开馆贺诗曰﹕良辰吉日进会馆﹐家和业兴财气旺;福禄安康世代传,衍祖传宗永不忘。

   

接着,三位先生代表福禄寿三星协力推开大门﹐内部启用仪式至此圆满完成!乡亲们报以热烈掌声﹐鱼贯登上二楼会馆大厅入座,享受这个众志成城的大家庭樂趣。                                                                 

                       

26

一个成功的女人,如果没有一个美好的家庭,那是不完美的;相反,有一个完美的家庭,而没有自己的小天地,那也是缺憾。冰心老人说过:“世界上如果少了女人,就会少了三分之一的真,三分之二的善,三分之三的美”。林爽就是这样一位把女人的真、善、美发挥得淋漓尽致;把为人妻、为人母、为人师巧妙地调配得那么合理、那么优美。她是现代新女性的典范!

 

 

 27

林爽的丈夫黄先生说话谦逊,温文尔雅,一口地道的潮汕话。黄先生跑遍世界各地,最后把眼光凝聚在新西兰这一碧海蓝天,白云悠悠,花香鸟语的绿土地上。对于久居钢筋水泥森林——香港的人,新西兰简直是一处世外桃源,是最宜居住的地方;新西兰轻松愉快的教育对孩子成长有很大的好处。为了两个孩子的前途,黄先生经过周详考虑后,决定移民新西兰。林爽不得不放弃执教近二十年的心爱工作,毅然随丈夫来到了一个陌生的世界,重新开始新生活。她有感而发:“连根拔起离香港,重新播种新西兰。努力耕耘异国土,希望明天更灿烂”!

 

                       

 

28

很多人移民后,对一个新环境无论语言、生活习惯、风土人情都不习惯,甚至认为如坐“移民牢”。林爽说,一个人无论在老家时学历如何高深,职位如何优厚,既移民国外,便不要老缅怀过去风光的日子;相反地﹐要脚踏实地,从头学起。要逐步融入主流社会,用乐观向上的态度朝前看!

 

                       

 

29

那年林爽夫妇的潮汕之行,不如说是中国行的一部分。因为他们第一站是在湖南长沙新闻大厦举行《林爽汉俳》/《中国童诗披洋装》的首发式。这本书是新西兰华人中最早的一部汉俳诗集,也是中华诗歌汉俳园地的海外奇葩。 

湖南第一站后,林爽伉俪回故乡参加首届潮汕侨博会。这届侨博会是一次规模大、规格高、活动内容丰富的潮人盛会。她还接受汕头特区晚报、澄海电视台等一系列采访。

一路风尘,不辞辛苦,黄先生也一路相伴。因为黄先生作了一次心臟手术,林爽把这段经历写成《生命中的暴风雨》(该书也在此次中国行的第三站上海举行首发式)。手术后的黄先生得到妻子的精心调理,身体恢复得很好,精神矍铄;才有了这次的夫妇共游潮汕。

 

 

                     

30

为了生计, 先前,黄先生经常要在香港和新西兰兩地来回奔跑。后来又為了妻﹑兒學習﹐只好犧牲自己的事業,在新西兰安定下來。

林爽說每次當她站在领奖台上接受奖杯时,是多么希望先生和孩子也能一起上去分享那份荣誉啊!但黄先生总是很有礼貌地在台下暗暗地为她加油,更不会忘记为奖台上的爱妻闪动、捎去一缕温馨和鼓励的目光。黄先生总是觉得“太太是自己的好,文章是太太的妙”。

林爽伉俪都有各自的事业,又彼此支持着对方,就像雨后天边一对美好的比翼鸟,又象潮汕功夫茶一样历久弥香。

 

31

为了华人新移民能够更好地在新西兰生活、学习,林爽几乎把自己的私人时间都排满了,她充实地过着每一天。然而,2007年丈夫心脏手术后,对她的打击非常大。林爽感觉自己应该逐渐停下来了。为照顾丈夫,她毅然辞去自己所热爱的教育事业,从此陪伴在丈夫身边。

但是,向来积极乐观的她并未被打垮,她走下教育岗位后,用另一种方式生活——继续写作并开始为《先驱报》编辑教育专版。从2004年开始,在湖南汉俳爱好者段乐三老师的指导下,林爽勤于学习汉俳诗。汉俳诗以五七五形式,三行十七字成铸、小巧玲珑、抒情喻理,格式上与潮汕歌仔有异曲同工之妙。钟爱汉俳的林爽,在《先驱报》的教育专版上开设了汉俳诗专栏,常常邀请世界各地的汉俳诗爱好者共谱汉俳同题诗。

                       

 

32

由于林爽女士已经具备各方面条件,我便致函于她:“林教授您好!我准备推荐您担任广东省潮汕文学院文学顾问,如果您同意,请将您的最新简介发给我。谢谢!”而她首先想到的是如何为潮汕文学院出力。她回函:“谢谢你错爱,推荐我担任广东省潮汕文学院文学顾问。能否告知具体做什么,恐怕我目前情况有心无力。简介另邮传出。”

    经广泛征求海内外乡亲的意见,我们先后聘请林爽女士为广东省潮汕文学院文学顾问和国际潮人文学艺术协会学术顾问。事后反应非常好。洪丕柱教授说:“很好!林爽女士名至实归!”黄心水秘书长来函:“林院长:恭喜恭喜,林爽是潮州才女,贵文学院早该敦聘她啦!” 

不少作家祝贺林爽女士为潮汕文学院增添活力和血液!也祝贺广东省潮汕文学院和国际潮人文学艺术协会吸纳了高手,增添了力量,令人振奋!

                                                                                                林继宗   20181219  于中国广州市韩波斋  

 

   

【林继宗简介】林继宗,梧桐先生,男,中国学术发展科学研究院客座教授,中国作家协会会员,国际潮人文学艺术协会会长,国际潮人文化基金会荣誉董事长,中国散文网创作委员会副主席,世界华文作家交流协会学术顾问,美国风笛诗社成员,广东潮汕文学院院长,《中国作家》签约作家,中华诗词博士,原广东省作家协会理事、汕头市作家协会主席,潮汕星河奖基金会名誉会长。已经出版各类文学专著21部,共1029万字。先后获得全国大型征文活动优秀系列长篇小说一等奖、中国散文精英奖、中国作家协会创作年会一等奖、秦牧散文奖等国际、全国、省部级等各类文学奖91项。

 





手机版



上一篇:世界华文微型小说研讨会報導
下一篇:涩涩的初恋(短篇小说)


[文章搜索]


新西兰房地产,新西兰华人中介
GlucoTrust
 
  © 2024 澳纽网
关于本站 - 联系我们 - 意见反馈 - 广告服务
设计: