澳洲、新西兰新闻·旅游·生活·资讯大全。新西兰房地产。Information network of Australia and New Zealand, Study and Living in Australia and New Zealand. New Zealand Properties.
GlucoTrust
 
 
 

当前位置: 首页 > 文苑 >

中山荣造和他的汉语诗友们

作者: 段乐三    人气:     日期: 2007/3/24


中山荣造先生是位把心愿付诸行动的诗人。

因此,他的诗友遍天下

 

中国诗坛,有位热衷写作汉语诗词和汉俳的日本诗友,他是中山荣造先生。

他不仅热衷写作汉语诗歌,还义不容辞地担当起日本诗歌与中国诗歌友好交流重任,结社聚集同仁,全心身投入到推动中日文化互补的实际中。

1939年,中山荣造先生出生在日本千叶县一个农民家庭,18岁开始独立生活进入东京做工。他不厌体力劳动,下意思去转换工作来广泛接触社会各阶层,先后从业旋工、熔接工、搬运工、建筑工、牧夫、木工、电气安装工。进而,他担任起建设机械修理工工场长、高尔夫球场建设行程主管、事务职员、不动产公司职员、建设机械手等。之后,他自主做起家畜商、饲料商和经营起砂石贩卖场、牧场和饲养奶牛、肉牛、竞赛马的畜牧业。直到50岁出头,他才从庞杂的事业中解脱出来,专门经营电气安装业与观光牧场。

正是这么一位在社会生活中能够吃苦耐劳、勇于拼搏的人,受着酷爱中国古典文学的父亲的影响,工作之余,带着浓厚的兴趣阅读起汉语古典诗歌和中国历史来。《万首唐人绝句》《御撰金诗》是他百读不厌的习诗蓝本,《论语》《孟子》《中庸》《大学》《老子》《庄子》《论考》《国语》《战国策》《红楼梦》等,是他潜心通读过的汉语书籍。就这样,他凭着熟悉汉语和取得了一定经济基础后的这两方面的实力,1987年,便在日本松户市开创“汉语同好会葛饰吟社”,并担任主宰,展开“以汉诗为桥梁与中国的文化交流活动(中山荣造语)”,实现着他多年的愿望。

他的汉语诗友,分两大群体。

第一大群体,是他的“葛饰吟社”的同仁和日本诗人中热爱汉语诗歌的同好。他做吟社主宰,有今田述、小火田 节朗、石仓秀树、门马清子、荻原德夫五名得力理事和众多会员。这些会员遍及千叶县、东京、神奈川县、埼玉县和山口县。每年,中山荣造先生都要定期为会员作汉语诗词及汉俳写作讲座,培养提高他们的写作汉语诗词及汉俳的能力。同时,他还组织创办月刊《梨云》,用汉语文字刊登会员及会友的汉语诗词、新四体和汉俳,赠送给日本和国外诗歌爱好者。社务工作中,他精心研究汉语诗歌与日本诗歌的沟通方式,设想“有一座连接日本诗歌的桥梁,这座桥梁无论中国人、日本人都能自由往来,就是说,要有一种中国人、日本人都能利用的诗歌形式(中山荣造语)”这就是1995年他正式推出的新四体“晔歌”、“坤歌”、“偲歌”和“瀛歌”。他在新四体概论中说道:“新诗体是以日本既有诗歌形式(指日本“俳句”、“川柳”、“都都逸”、“短歌”——笔者注)为模具翻倒出来的新的诗歌形式。日本人可以像作日本诗那样构想,使用日本诗歌表现手法。新诗体只使用汉字,中国人即使不熟悉日本诗歌的表现手法,使用汉字做诗却不成问题。用新诗体来翻译日本诗歌,最接近原作。”这种兼有日本诗歌和中国诗歌双重性格的新四体问世以后,为日本人写作汉语诗歌和中国人理解日本诗歌开通了一条良好新路。于是,新四体在日本国内及中国诗人中。产生了很大影响,他的诗友,与日俱增。

第二大群体,是中国诗坛热爱写作晔歌、坤歌、偲歌、瀛歌的诗友和写作诗词、汉俳的部分诗人。199791日,中山荣造先生的《晔坤瀛偲诗刊》出创刊号,其中刊登日本诗人的作品不算,仅中国诗人分布在北京、上海、江苏、浙江、福建、湖南、湖北、陕西、辽宁、吉林、黑龙江、广东、广西、青海、四川、安徽、云南、江西、河北、河南、山东21个省市233人次的作者,就有406首诗作被选登。以后这些年,新四体在中国大江南北如何风速传播,我没能力作出如实统计,只知道黑龙江省牡丹市有了“葛饰吟社中国分社及社刊《晔歌》,福建省南平市有了专载晔、坤、瀛、偲新四体的《梅樱诗叶》。19979月,中山荣造先生应中日友好协会和中华诗词学会邀请,在北京政协礼堂第一会议厅举行了“中山荣造新短诗研讨会”。2000年,他率吟社同仁去新加坡新声诗社进行诗词交流之后,916日,又率领12人参加了在北京好苑建国酒店会议厅召开的“迎接新世纪中日短诗交流会”,10人在会上作了发言。此后,葛饰吟社将这次交流会征集到的中方53人日方33人短诗诗稿及发言,印刷成为中日文对照的《迎接新世纪中日短诗集》出版。四年后,“2004年中日短诗研讨会”在北京首都大酒店二楼会议厅召开,中方25人,日方11人出席会议,中山荣造先生就组织了七人参加。之后,葛饰吟社又将短诗研讨会征集到的中方35人日方21人和中国留日学生二人的短诗诗稿及研讨会上的发言,印刷成为《秋凉诗缘温暖抄》出版。2005323日,中国汉俳学会成立,中外与会代表100余人,葛饰吟社来了七人赶赴盛会,中山荣造先生还在大会上作了热情洋溢祝词。这次次与中国诗人的密切交往,还有去其他国家的汉诗活动,他已成为了一名中日诗歌友好交流和汉语诗歌推广的文化天使。

有的人,有一份广交诗友推动诗歌交流和发展的心愿,但没有勇气付诸行动。所以说,中山荣造先生是位把心愿付诸行动的诗人,因此,他的诗友遍天下。

 

中山荣造先生结集品德兼优力求上进的

同仁无私工作,于是,成就事业有了更

加推波助澜的力量

 

诗人的友好往来,诗是媒介,人是行为,行为依靠自己的诗作为媒介与别人交往。

中山荣造先生的诗作是怎样产生的呢?他有意转换职业,遍交学者、政治家、实业家、政府官员、律师、失业者、乞丐以及浪荡闲汉,在各阶层各种职业里与不同出身的人打交道,从中获取写出好诗的源泉。

高中时,他拜日本屈指可数的著名俳人能村登四郎为师学写俳句。之后,得知日本有解读吟唱汉诗的诗社,便寻师访友,又从师歌山县黑潮吟社高桥蓝川和广岛县山阳吟社太刀挂吕山。后来,又拜见日本汉诗造诣之最的吟詠新风社主宰大井清,聆听大井清介绍中国诗歌现状。这时,他就萌生了以共通的诗歌进行中日两国文化交流的想法。1991年与1993年,他两次随大井清应中国诗歌界之邀访问中国,结识了许多中国文化界名流。这一系列的社会深层结交和文化积累,为他创造诗歌新四体和推进中日诗歌交流作好了才能准备。如是,他开始著书立说,传道授业。1992年,他为日本诗友先后撰写出版了《汉诗基础讲座》《汉诗技巧讲座》《汉诗历史讲座》和《汉诗诗词曲讲座》。1995年,他又撰写《松户八景》,分日中不同文本出版交流。1996年,他深入浅出论述《汉字文化圈通用诗歌》,也分日中不同文本出版,赠送各国诗歌朋友。20006月,他又出版《日本诗歌浅谈》,更进一步将日本诗歌俳句、川柳、都都逸、短歌和他创造的与此相融的晔歌、坤歌、偲歌、瀛歌,同中国诗词与汉俳比较,让汉语诗歌爱好者从中获得较深认知。

2004年中日短诗研讨会上,他带上自己的汉语诗歌选集《鸡肋集》,奉献给了与会各方诗人。

他的吟社同仁,工作、写作和研究汉语诗歌,人人勤奋拔优。中山荣造先生在一次中日短诗研讨会上,这样说过:“幸运的是有才能而又热心的会员们大力相助得以有今天。”

代表理事今田述先生,擅长俳句、汉语诗词、新四体与汉俳写作,还是出色的文艺理论家,还是日本第一美术协会会员。他出版的个人俳句集《汎汎辈集》,收录俳句200句,自己汉译对照,译成汉俳型138首、七言双句型31首、五言双句型28首、五言七言型3首。书中自跋说:“我感觉到汉俳这种形式最适合表现俳句,认为俳人批评‘汉俳的字太多’是不当的。汉俳原来用中文来念时,和俳句同样是17音节,由于日本人只能用眼睛来看汉字,所以就感觉不到音节的相似。”这种俳句译成汉俳的独特认识,也只有亲身写作俳句和汉俳的他,才在中日对译时产生真知。今田述先生刊登在《汉俳诗人》杂志上的理论文章,如《关于汉俳的取向》《汉俳学会成立的意义》《汉俳与HAIKU》《俳句的母国看汉俳》等,读者早已看过,一定熟知其人的学识深厚。

吟社理事:小火田节朗、石仓秀树、门马清子、荻原德夫,既是诗社领导班子成员,又是社刊《梨云》及吟社出版物的责任编辑,其出版的《四季行吟》《梨云一邑》,已经广被中国诗人赞赏。这些理事,在中山荣造先生的率领下,一边勤勤恳恳地做好葛饰吟社的社务工作,一边认认真真地写作和研究汉语诗歌。举一个例吧:石仓秀树先生,在不满51岁时才开始写汉诗,仅在六年零十个月里,就写了一万首汉语诗歌,其中汉俳、中国短歌写了1500首。出于他的谦虚谨慎,只将从万首汉诗中选出的300首,编成《万首诗中三百篇》中日对译本,奉献给了日中诗友们。就是他们这几个人,每月还把编好出版的《梨云》诗刊,邮寄到各国诗人手中。

一个人有了才华固然好,但贵在乐于奉献社会。中山荣造先生结集品德兼优力求上进的同仁无私工作,于是,成就事业有了更加推波助澜的力量。

 

中山荣造先生和善诚信、敢为人先和

出色奉献社会,赢得了我与众多诗歌

爱好者乐做他的朋友

 

我与中山荣造先生及他的葛饰吟社同仁,近10年来常有接触,下面谈谈个人直接印象。

1996年,林岫先生经办评选“汉俳百家”,我因榜上有名,便带着激情开始了解日本俳句和其他日本诗种。这不久,中山荣造先生的新四体创刊号刊登了我的四首诗作。之后,他好象看出了我写汉俳的勤奋,在日本《松户市民新闻》20031031日的报纸上,专一推荐我写的汉俳《吟长江三峡》《过水乡》《雾山》《林籁》《童泳》五首,作为介绍汉俳的范例。此后,我们每次通讯,他都是热情相投,热心推介汉俳诗刊,嘱咐长久保持联系。我在主编《当代俳诗》诗帖时,曾经邀请中山荣造先生做刊物顾问,想请他作些有关日本文化的编辑指导,没料他谢绝了我的邀请。在回信中,他用醒目字体陈述:“我没有学历更辞职已经过10年了,所以没有对社会影响力,只有酷爱中国文化。”此等谦虚以诚为人,让人可亲可敬。在北京的一次短诗研讨会和中国汉俳学会成立时,我们见了面,中山荣造先生是佳宾,每次都坐在主席台上,休会后,借助翻译交谈,彼此添上今田述先生,我们为友情留下了合影。

人以群居,优者近优。今田述先生是中山荣造先生的得力助手,葛饰吟社的最得力骨干。为此,我与今田述先生,自然感觉很熟。当然,这与他不断为汉俳诗刊写作理论研究文章和多次翻译评讲我写的汉俳不无关系。他从我的第一部汉俳诗选《段乐三汉俳诗选》中,选出《蒲公英》《野菊花》《指甲花》《牵牛花》《油菜花》五首,翻译成日文,并加上长段序言,命题为《段乐三先生汉俳“野花五题”》,安排在《梨云》总第27期首页上登出。更有甚处,今田述先生一组五首写在中国汉俳学会成立大会上的汉俳,其中《午餐》写道:“午餐团栾酣,覗窥春阳玻璃外,张胸段乐三。”成立大会午宴祝酒时,今田述先生等外宾坐在厅前,我们《汉俳诗人》杂志社同仁坐在厅尾透明玻璃窗旁,隔窗可见厅外红花绿叶、粉蝶翩翩。一位满腹经纶的外国学者,这么热心注意我,让人热心地感觉到留下的是:几拨细微音,真情默默动人心,天皓海洋深。

比我长八岁的小火田节朗先生,待人彬彬有礼,做学问踏踏实实。中国汉俳学会成立会上,他是外国来宾之一。午宴后,他见我急着外出,便起小跑去相距小半里的休息厅取来代表葛饰吟社赠送给我的礼品,当时他已是68岁的年纪了,这样不辞劳苦妥善其事,为人为事,多么高大。我在成立会上赠送与会者的《诗朋有约》一书,他回国后,便写信给我并附上《答谢段乐三先生〈诗朋有约〉》七绝一首:“诗朋有约送清香,禹城金英露亦芳。敬慕陶家私自愧,东篱采菊满吟囊。”此外,小火田节朗先生还将《诗朋有约》中的几百首汉俳,一一注上汉语拼音后通读。看来,论人作为与否,当先问读书认真如何。

我与石仓秀树先生、门马清子先生,在中日短诗研讨会上,面对相坐,会后换过名片。再后,在认真拜读《梨云》诗刊的每首诗作和会员诗集时,我都下意识思考了他们的大量汉语作品。荻原德夫先生,是葛饰吟社的新骨干,是今田述先生介绍给我的新朋友。我们初交,书信中就离不开中日诗歌学术上的热烈讨论。

上述这些人,只是中山荣造先生身边的几名汉语写作诗友代表,包括我在内的中国和其他国家汉语诗歌爱好者,许许多多,都是中山荣造先生的诗友。

做人想给别人良好印象,只有礼节优秀恐怕还不行,还要有优秀的成绩作为骨架展现出来,方可支撑形象。所以,中山荣造先生凭着和善诚信、敢为人先和出色奉献社会,赢得了我与众多诗歌爱好者乐做他的朋友。

                               200735

                                  于长沙敝寓




手机版



上一篇:种 绿
下一篇:浙 江 行


[文章搜索]


新西兰房地产,新西兰华人中介
GlucoTrust
 
  © 2024 澳纽网
关于本站 - 联系我们 - 意见反馈 - 广告服务
设计: